*
*
*
* * * *
* *
|
Пример модели и
"наложения" корня на модель.
На предыдущем уроке мы
использовали слово
-
длинный. Давайте рассмотрим его
поподробнее.
Слово в иврите, как мы уже
говорили, строится на основе двух основных
составляющих: корня и модели. Я бы хотел,
чтобы вы приучились, только завидев новое
слово, выделять в нём модель и корень. Это
очень полезно, и мы скоро увидим почему.
Кроме этого, увидев новое слово, проведите
анализ слогов. Определите ударный слог,
определите какой слог к какому типу
относится (ударный/безударный, закрытый/открытый),
как произносится камац катан (если он есть),
и тому подобное.
Итак, слово .
На его примере мы сейчас рассмотрим кучу
разных вещей.
Начнём с модели.
Корень
Корень
означает длину. От этого же корня
образованы слова
|
|
длина |
|
|
продольный |
|
|
удлинять |
Модель слова
выглядит так:
[_] |
|
[_] |
[_]
|
Слово образовано
следующим образом:
Слово |
= |
Корень |
+ |
Модель |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
= |
|
|
|
+ |
[_] |
|
[_] |
[_]
|
А теперь... Давайте-ка
посмотрим, что нам даёт знание модели слова.
Мы говорили, что знание модели нам поможет.
Вот пример. Рассмотрим изменение этой
модели по числам и родам:
|
|
|
|
|
|
'арох |
|
длинный |
|
|
|
|
|
|
'арука |
|
длинная |
|
|
|
|
|
|
'аруким |
|
длинные
(м) |
|
|
|
|
|
|
'арукот |
|
длинные
(ж) |
Можно подробно
рассмотреть, каким образом
трансформируются гласные камац и холам при
присоединении окончания к слову, и как это
связано со сдвигом ударения, и т.д. Но это мы
отложим на потом, до тех пор, пока у нас
накопится достаточно примеров. А пока что -
примем как факт, что модель [1]A[2]O[3]
изменяется по приведённой выше схеме,
превращаясь в [1]:[2]у[33] плюс окончание:
[ударное
окончание] |
+ |
[] |
[_]
|
[_]
|
<- |
[_] |
|
[_] |
[_]
|
В случае, если первая буква
корня гортанная - вместо шва появляется
хатаф-патах:
Ударение в этой модели
всегда падает на последний слог.
Что же нам даёт знание
модели? А вот что. Оказывается, эта модель
очень употребительная. Основные "клиенты"
этой модели - слова, обозначающие цвет:
красный, жёлтый, зелёный, синий, розовый,
оранжевый... (Но не все: например, "белый",
"чёрный", "коричневый" - относятся
к другим моделям.) Кроме того, к этой же
модели (помимо уже рассмотренного слова
"длинный") относятся и другие слова:
кривой, глубокий, мокрый.
Итак, посмотрим на корни:
|
красный |
|
|
розовый |
|
|
глубокий |
|
жёлтый |
|
|
оранжевый |
|
|
мокрый |
|
зелёный |
|
|
фиолетовый |
|
|
круглый |
|
синий |
|
|
кривой |
|
|
|
Полагаю, вы вполне
сможете образовать все формы
рассмотренной модели от этих корней.
Запишите все эти формы от всех корней, не
забывая о гортанных. Теперь, прежде чем
мы попробуем прочитать - замечание об
огласовке ШВА.
Некоторые
особенности чтения ШВА.
На одном из предыдущих
уроков мы обещали рассмотреть произношение
ШВА попозже. Сейчас, пожалуй, самое время начать
рассмотрение ШВА. Эти две маленькие точки,
обозначающие отсутствие нормального
звука, участвуют во многих важных явлениях,
и рассмотреть все сюрпризы ШВА на одном
уроке достаточно затруднительно. Поэтому
сейчас мы ограничимся самым простым.
Итак, в принципе, ШВА
означает отсутствие гласного звука. Однако,
в некоторых случаях ШВА читается как Э. Вот
эти случаи:
- В начале слова после букв:
,,,,.
- В начале слова перед
буквами: ,,.
- а также в других случаях -
но это мы оставим на потом.
Вернёмся-ка теперь к нашей
модели. Теперь мы знаем, как правильно
произносить некоторые слова, из-за которых,
казалось, мы чуть не вывернули собственное
горло:
|
|
|
|
|
йерука,
а не йрука |
|
|
|
|
|
цеhубим,
а не цhубим |
Ещё раз обращаю ваше
внимание на некоторые детали.
- Дагеш в последней букве
корня - это сильный дагеш (
).
Как мы знаем (см. Урок 3),
появление сильного дагеша зависит от
модели слова (и/или от сочетания модели с
корнем). В нашем случае именно модель и
только модель вводит дагеш в последню
букву корня.
- Огласовка первой гласной
корня - "нулевой" звук шва ();
он начинает звучать, либо оказавшись в
ситуации, когда шва звучит, либо
превращаясь в хатаф под влиянием
гортанной.
Предлоги.
На прошлом уроке мы уже
научились строить простые фразы на иврите.
Но сложно выражать мысли только с помощью
существительных и прилагательных. Поэтому -
вот несколько предлогов. И тут же небольшой
сюрприз: некоторые предлоги в иврите
пишутся слитно со следующим словом:
Предлоги |
|
в, внутри;
иногда соответствует русскому "на"
в некоторых значениях: "на машине",
"на кухне";
предлог творительного падежа: "ножницами",
"карандашом". |
|
к, на, предлог
направления |
|
как, подобно |
Шва в огласовке предлога
всегда звучит как Э.
Обратите внимание:
переводить дословно предлоги нельзя
даже и пытаться. Предлоги в разных
языках употребляются совершенно по-разному;
так, русскому предлогу "на" (в
разных значениях) в иврите
соответствуют как минимум три предлога;
а аналог ивритского предлога "бэ-" в
русском либо передаётся предлогом "в",
либо - творительным падежом. Поэтому
лучше не зазубривать перевод предлогов,
а постараться "почуствовать", что
они означают.
Однако, это ещё не всё. Мы
не можем просто взять эти слова, и
пользоваться ими. Недаром они пишутся
слитно со следующим слогом - они связаны с
ним. Эти предлоги, присоединяясь к слову,
становятся его частью, и немного меняют
свою огласовку, а также огласовку самого
слова (это явление примерно того же порядка,
как присоединение падежных окончаний в
русском, и служит для той же цели - указать
роль данного слова в повествовании; также
сравните с предлогом в/во или о/об в русском
или в/у в украинском - эти предлоги также
меняются в зависимости от следующего за
ними слова).
Итак, согласно нормам
еврейской грамматики, предлоги меняют свою
огласовку и огласовку слова. Надо сказать,
что в разговорном языке не все эти правила
строго соблюдается, а соблюдаются они в
основном - в застывших оборотах, иногда - в
официальных речах, в речи дикторов радио/ТВ,
при чтении религиозных текстов, и т.д. В
любом случае, я считаю себя обязаным
привести здесь эти правила, и рекомендую
вам знать их. Ниже, в таблице, показано,
насколько часто соблюдается то или иное
правило:
Огласовка
предлогов -, -,
-
в правилах
огласовки указаны на примере предлога - |
# |
соблюдение
правила
в разговорной речи: |
когда: |
перед: |
предлог и его
огласовка: |
пример: |
1 |
|
общий случай |
|
|
вообще,
по
большому
счёту |
|
|
|
|
|
|
2 |
редко, почти
никогда |
перед буквой
под
которой стоит шва |
|
|
|
3 |
в основном в
застывших
оборотах* |
перед другой буквой
под которой стоит шва |
|
|
|
4 |
редко, почти
никогда |
перед
гортанной, под
которой стоит хатаф |
|
|
|
|
|
|
|
|
"вправду",
"взаправду",
на самом деле |
|
|
|
|
|
5 |
соблюдается
всегда,
но огласовка
такая же,
как в разговорной речи
в артикле** |
сливаясь с артиклем
(см. также Урок 6)** |
|
|
|
|
|
камац
гадоль*** |
|
|
|
|
|
* Примечание
к случаю # 3
Этот случай, вероятно,
исчез бы, подобно другим, из разговорной
речи. Но он присутствует в очень многих
застывших идиомах, которые не дают ему
исчезнуть. Вот некоторые из них:
|
бихлаль |
вообще |
|
|
кирцоно |
как ему
угодно |
|
бихтав |
письменно |
|
|
лихвод |
уважаемому
... |
|
бимло |
целиком |
|
|
ликрат |
навстречу |
[обратно к
таблице]
** Примечание
к случаю # 5
Aртикль может иметь не только огласовку
патах. Соответственно, и предлоги, сливаясь
с артиклем, приобретают ту же голосовку, что
имел артикль.
Но в разговорной речи
огласовка артикля практически всегда
произносится как А. Происходит это, видимо,
потому, что вследствие потери долготы
гласных и сеголь и шва в предлоге звучат
одинаково, как Э, а огласовка артикля в
большинстве случаев звучит как А. В
результате в сознании говорящего Э
ассоциируется с предлогом без артикля, а А -
с артиклем. Поскольку камац и патах сегодня
звучат одинаково, то речь идёт только о
потери в разговорной речи огласовки сеголь.
Иногда сеголь
сохраняется, в основном в застывших
оборотах (но и это случается достаточно
редко, реже, чем случай # 3):
|
ле-ъатид |
на
будущее |
|
бэ-ъавар |
в
прошлом |
Ещё одно напоминание:
артикль порождает дагеш в первой букве
слова. Когда предлог сливается с артиклем,
этот дагеш остаётся. (Сами
по себе правила огласовки артикля
достаточно сложны, и так или иначе, со
временем были обречены на упрощение в
разговорной речи.)
Вот как схематически
происходит слияние предлога
с определённым артиклем и словом:
Внимание! Слияние
предлога с артиклем не происходит,
если артикль "слился" со словом в
идиому либо название:
|
ле-hа-ба |
на
будущее |
|
бэ-"hа-Цофэ" |
в (газете)
"hа-Цофэ" |
Тут надо сделать
примечание к примечанию: некоторые имена
собственные имеют артикль как часть
исторического названия. В этих случаях
артикль сливается с артиклем по общему
правилу.
|
ла-Ярден |
в
Иордан, к Иордану |
|
ба-Голан |
на
Голанах |
Многовато получилось,
однако. Ну что ж, значит, делать много
упражнений на тему артикля и предлогов. :)
[обратно к
таблице]
***
Примечание об
огласовках камац
Это последнее
примечание - не материал для заучивания, а
скорее интересный казус.
В некоторых словах камац
пишется в любом случае - и с артиклем, и
без артикля - но в одном случае имеется в
виду камац катан (О), а в другом - камац
гадоль. Такие слов достаточно редки мало,
но тем не менее, они есть. Вот пример (взят
из книги Зелигера, а
другие примеры искать лень):
|
= |
|
+ |
|
|
|
бо-ония |
на
корабле |
|
= |
|
+ |
|
+ |
|
ба-ония |
на (этом)
корабле |
[обратно к
таблице]
Уфф.... Однако, что-то я
заболтался... Пора переходить к
упражнениям. Нет, ещё одно замечание.
Огласовки предлогов всегда
безударны. Но... какое же правило без
исключений! Вот такое исключение,
единственное, пожалуй, мне известное:
|
бимкОм
(требует продолжения фразы) |
вместо (чего-либо) |
|
бИмком
(не требует продолжения фразы) |
вместо (уже
упомянутого предмета |
Уровень употребления
этого "исключения" - чисто
разговорная речь, примерно как в русском -
"заместо" и "ваще". Писать таким
образом (не продолжая фразы после )
- нежелательно.
Упражнения
Страничка этого урока
получилась очень длинной, поэтому
упражнения я выношу в отдельную
страницу.
Предыдущий урок | Cледующий
урок
|