Virtual Ulpan
Ulpan News
Transliteration
Link exchange

Hebrew 101
Alphabet
Diacritics
Scripts
Scripts Table

Lessons 202
Introduction
Lesson 1

Misc. materials


Урок 6 שִׁעוּר


Число имён существительных.

В иврите есть не два, а три числа. Помните, в нашем детстве золотом, в школе нам рассказывали, как древние люди учились считать - "один, два, много"? Ну, вот тут то же самое. Есть число единственное, есть двойственное, и есть обычное множественное.

Есть имена существительные, имеющие обе формы - и двойственное, и множественное. Однако, большинство существительных имеет либо только форму множественного, либо только двойственного числа. Причём только форму двойственного числа имеют в основном парные органы тела или одежду для парных органов тела:

двой.
 
      един.      



-
 


- глаз / глаза




-
 

- ухо / уши




-


- бототинок / ботинки - вообще, предмет обуви: туфля, башмак, етц
  • Обратите внимание на ударение. Мы изучали закон строения слога. В слове наъаль оба слога краткие, при этом первый - открытый, а второй - закрытый. Значит, последний слог (-ъаль) следует правилу (закрытый - краткий, открытый - долгий), а первый (на-) - не соответствует. Значит, ударение здесь падает на первый слог. Аналогично определяется ударение для слов ъайин и 'озен.
     

  • В форме двойственного числа, рассмотрев точно таким же образом слоги в слове ъэ(й)найим, приходим к выводу, что ударный гласный - это патах в предпоследнем слоге.

Обе формы - и множественную, и двойственную - имеют, как правило, слова, обозначающие измеряемую величину:

двой.    
 
множ.     един.    




-
 


-


- час / часы / два часа


-
 


-

- день / дни / два дня




-


-


- тысяча / тысячи / две тысячи

А вот интересный пример, когда формы множественного и двойственного числа имеют немного разный смысл (такие слова попадаются, но их очень немного):

двой.    
 
множ.     един.    



-
 

-


- рука / ручки (например, инструментов) / руки (пара рук у человека)

В иврите, как мы сказали - три числа, а не два. Зато - только два рода - мужской и женский; "среднего" - нет. Во множественном числе род существительных сохраняется - как у существительных, так и у прилагательных.

Иногда начинающим говорят, что числа образуются так:

[   ]
-им множественное число - слова мужского рода
[   ] -от множественное число - слова женского рода

[   ]
-айим двойственное число

Это не совсем верно. Т.е., неплохо будет, если вы заучите эту таблицу; но сам стереотип о жёстком правиле не совсем верен. Вернее - совсем не верен. Правильно - будет так:

Существительные имеют следующую закономерность:

  • не все, а большинство слов мужского рода во множественном числе принимает окончание

  • не все, а большинство слов женского рода во множественном числе принимает окончание

Однако, есть много широко употребляемых существительных, которые не следуют этой закономерности. Например:

множ.     един.    


-


- отец; праотец; патриарх (мужской род; суффикс - "женский")


-


- дорога (на иврите женского рода; но и само слово образовано по типично мужской модели, и окончание во множественном числе - "мужское")



- весы (мужской род, двойственное число; ни единственного, ни множественного числа у этого слова нет)



- небо, небеса (мужской род, множ. число; единственного числа - нет; окончание - "двойственное")

Огласовки слова практически всегда изменяются при присоединении суффикса (не только суффикся множественного / двойственного числа, а при присоединении любого суффикса). Поэтому, для каждой модели слова имеет смысл заучивать и изменённую форму слова с суффиксом (подробнее мы об этом поговорим позднее).

Кроме того, есть и слова, в которых во множественном числе вообще меняется основа; например:

множ.     един.    



-


- человек; мужчина

меняется всё слово - в основу "вклинивается" буква нун.

 
кстати, это слово имеет и другую форму множественного числа, употребляющееся в отдельном смысле:
 



- - персоны, значительные лица

 



-


- женщина, жена

мало того, что в мож. числе появляется окончание, характерное для мужского рода, так ещё и корень " меняется": алеф исчезает, появляется нун.

 
Все эти слова - иш, иша, нашим, анашим - чрезвычайно древние; в них просматривается корень алеф-нун-шин с периодическим выпадением алефа или нуна. Выпадения корневых букв мы будем изучать в дальнейшем; но эти слова в любом случае останутся исключениями - слишком уж давно сформировались и "застыли" эти формы, они не подчиняются правилам ни современной, ни даже библейской грамматики.

( ! ) Разумеется, подобными исключениями являются в основном наиболее древние и часто употребляемые слова, новообразованные слова чаще следуют правилам - это естественная ситуация в любом языке.

Кроме приведённых выше, есть ещё следующие окончания множественного числа:

[   ]
-a'от форма множественного числа слов женского рода (лично я исключений не знаю). Эта форма характерна для существительных, имеющих в единственном числе окончание
[   ]
-ийот чаще всего - форма множественного числа слов женского рода; исключений крайне мало. Эта форма характерна для существительных, имеющих в единственном числе окончание
-уйот форма множественного числа слов женского рода (лично я исключений не знаю). Эта форма характерна для существительных, имеющих в единственном числе окончание .

Собственно, это варианты формы -, соответствующие различным окончаниям женского рода. Вот такое соответствие:

множ. единст.

-от

[   ]

[   ]
x

-a

[   ]

-a'от

[   ]

-a

[   ]

-ийот

[   ]

-ит

-уйот -ут

А вот это, в свою очередь - арамейский эквивалент формы .

[   ]
-ин эта форма происходит из арамейского языка; в современном иврите чаще всего эта форма употребляется для абстрактных понятий, для слов, не имеющих единственного числа

Чтобы окончательно вас запутать :) упомяну следующее явление, характерное в основном для библейского иврита:

Некоторые слова в древнем иврите могут быть словами как мужского так и женского рода. Впрочем, такие слова в основном относятся к танахическому (библейскому) языку; в современном языке они имеют чётко определённый род. Например: ерех - дорога), уах - ветер), ('эш - огонь) - в Танахе (Библии) эти слова встречаются как в мужском, так и в женском роде; однако, в современном языке три вышеприведённых слова имеют женский род.

 

Число имён прилагательных.

Прилагательные - действительно, образуют множественное число по вышеупомянутому жёсткому правилу. T.e., мужской род - -, женский - -.

Возьмём для начала два самых простых прилагательных:

тов хороший

раъ плохой, злой

Женский род прилагательных, в простейшем случае, образуется прибавлением окончания []:

жен. муж.

товa тов хороший/-ая


раъa
раъ плохой/-ая, злой/-ая

(Есть и другие модели, с другими окончаниями в женском роде.)

Итак, получаем:

















злые люди (мужской род)

плохие дороги (женский род)

хорошие книги (мужской род)

хорошие ботинки (женский род)

Хотя, конечно, чаще окончания совпадают, например:





[сратим товим]

хорошие фильмы (слово - серет - означает дословно "лента"; употребляется также в смысле "фильм") - мужской род; оба слова имеют окончание




[хаварот гдолот]

большие фирмы - женский род; оба слова имеют окончание

Когда же мы начнём разговаривать?!

Можно и прямо сейчас. :) Мы знаем пока совсем мало слов, и всего одно правило (да и то, как мы сказали уже - полно исключений). Глаголов мы не знаем вообще; а без глаголов трудно что-нибудь выразить. Но в иврите, в отличии от большинства европейских языков, глагол не является необходимым членом предложения. Т.е., если по-английски или по-немецки приходится ставить все эти is-ы и ist-ы, то на иврите, как и по-русски, можно сказать просто: "Хорошая книга." или "Это хорошая книга."

Первая фраза так и звучит:  

Для второй - нам понядобится ещё слово (точнее - одно в трёх вариациях):


зэ

это, этот

Итак, "Это хорошая книга" на иврите:     

( ! ) Обращаю ваше внимание - я специально убираю огласовки, где только возможно. Привыкайте. :) Но это отнюдь не значит, что огласовки не важны. Более того - на них, на огласовках, всё и держится, без них нет ни грамматики, ни словообразования, ни понимания того, как изменяются слова. Почему, например, в единственном числе - "сефер", а во множественном - "сфарим", а не "сеферим"? На эти вопросы мы сможем ответить только зная огласованое письмо. Таким образом:

  • мы будем заучивать слова в огласованом виде

  • мы будем читать неогласованые тексты - и расставлять огласовки

  • мы будем изучать правила изменения огласовок

Строго говоря, слово означает "этот" - в мужском роде, единственном числе. Одного этого слова явно недостаточно. Вот аналогичные слова:

зот

эта

зo

эта



эле

эти

  • и абсолютно равноценны и равнозначны, и практически всегда одно можно заменить на другое. Иногда, в некоторых застывших оборотах речи, употребляется только одно из этих слов.
     

  • Слово , как вы могли заметить, абсолютно не подчиняется закону о структуре слога. Первый слог - "долгий" и закрытый, второй - короткий и октрытый. Т.е., оба слога "по правилам" не могут быть безударными. Ну что поделаешь, правила правилами, а самые употребительные слова, как я уже говорил, часто бывают самыми "непослушными". Так или иначе, в данном случае ударение падает на первый слог.

А вот ещё два прилагательных, которые мы сейчас задействуем в примерах. Заодно и рассмотрим правила склонения прилагательных:



яфэ красивый

'арох длинный

Теперь мы можем построить и фразу со словом женского рода:





- зот иша яфа - это красивая женщина

и во множественном числе:






- эле нашим яфот - это красивые женщины

Обращаю ваше внимание на то, что в данном контексте и слово и слово переводятся как "это". Но не ошибитесь, переводя с русского на иврит! Вообще, дословный перевод - штука вредная; фразу, построеную как кальку с русского, сабра (уроженец Израиля) может просто не понять.

А вот - немного другой вариант той же фразы. Почти то же самое, но вместо слова "этот" мы говорим более определённо, указывая род и число: "Эти женщины - красивы" или "Эта дорога - длинна". Как же это на иврите?

Род и число на иврите мы указываем в любом случае. Значит, нужно уточнить ещё чем-то. Для этого мы используем

Определённый артикль

Определённый артикль в иврите выглядит так:

.


"hа-" + дагеш в следующей букве

Как мы знаем, гортанные буквы , , , и буква дагеша не принимают. Поэтому артикль перед этими буквами меняется, приобретая в некоторых случаях огласовку камац, а в некоторых - сеголь. Эти изменения касаются в основном литературного языка; в разговорной речи, как правило, все говорят "ha-".

Мы не будем вдаваться в эти подробности, тем более, что на письме они не отражаются, а в разговорной речи их инорируют; просто не удивляйтесь, услышав "hэ-" вместо ожидаемого "hа-".

( ! ) Артикль ставится как перед существительным, так и перед относящимся к нему определяющим словом.

Итак, фраза "Эта женщина - красива" на иврите выглядит так:







- hа-'иша hа-зот яфа - эта женщина красива

Соответственно, "эти дороги - длинны":










- hа-'драхим hа-'эле арукот - эта дороги - длинны/долгие

Имея в своём распоряжении артикль, можно сказать и просто, опуская слово-определитель:

Упражнения

1. Прочтите, и переведите с иврита:

     

     

     

     

     

     

  

  

Обратите внимание на вот это слово: - читается "арука" (женский род от слова ). Изменения некоторых моделей прилагательных мы рассмотрим на следующем уроке. Соответственно читается и - арукот. 

Запишите эти фразы на иврите, расставляя огласовки. Слова в огласованом варианте пишется так:




   'арука    длинная

Попробуйте правильно записать с огласовками слово ("длинные", женский род, множественное число).

Обратите внимание на то, что в не огласованом варианте присутствует "лишняя" буква . Происходит это потому, что в огласованом варианте огласовка "кубуц" обозначается "матерью чтения" - буквой .

2. Переведите на иврит:

Это длинная дорога.

Эта дорога - длинная.

Эти фильмы хорошие.

Это злой/плохой человек.

Запишите перевод с огласовками.

Ответы - здесь.

Ну, вот и всё на этот раз...

Предыдущий урок | Cледующий урок

    





© Ulpan.net, 2000 - 2002, 2007

 E-mail: webmaster @ ulpan . net