Virtual Ulpan
Ulpan News
Transliteration
Link exchange

Hebrew 101
Alphabet
Diacritics
Scripts
Scripts Table

Lessons 202
Introduction
Lesson 1

Misc. materials


Урок  10  שִׁעוּר


О смысловой нагрузке биньянов и моделей.

Мы уже упоминали, что модель имени имеет определённую смысловую нагрузку. То же самое верно и для глаголов (до определённой степени - тенденция, но не жёсткое правило).

Мы уже говорили о пассивных биньянах (פועל и הופעל), упоминали и пассивный/возвратный биньян נפעל. Пришло время разобраться и с остальными.

Итак, три активных биньяна выстраиваются в цепочку:

קל -> פיעל -> הפעיל. В этой последовательности увеличивается "активность" смысловой нагрузки биньяна. Однако, редко от какого корня образуются все три биньяна. В.Коэн-Цедек приводит пример:



 (на)писал



 высек (на камне) - устаревшее 




 диктовал (в смысле "заставлял") 

соответственно, выстраивая эти глаголы парами с их пассивами, мы получаем:
















А добавив возвратные биньяны:




















-

То, что описано выше - это традиционный подход в гебраистике. Однако, возможен и другой подход к классификации биньянов, а именно:

активные биньяны:     катав        киттев        hихтив
пассив (не биньяны):  катув        куттав        hухтав
возвратные биньяны:  нихтав      hиткаттев      ....

основной








пассив







возвратный








-

Такой подход, возможно, лучше отражает два факта:
* во-первых, нифъаль - не пассив, а возвратный биньян;
* во-вторых, так называемые "пассивные биньяны" (пуъаль и hуфъаль) - не являются полноценными биньянами, т.к. не имеют инфинитива и повелительного наклонения. Можно сказать, что они и не биньяны вовсе, а пассивная форма биньянов пиъэль и hифъиль, соответственно. Потому и помещены они в одну строчку с моделью [_]А[_]У[_] (выделено розовым), которая не глагол вовсе, а имя (прилагательное, или, если угодно, страдательное причастие - ибо чаще всего соответствует к-л глаголу).

В общем, я бы посоветовал запомнить обе классификации. Первую - формальную-общепринятую, "как все", и вторую - "для души", для лучшего усваивания.

Стоит упомянуть ещё один момент. Когда говорят о смысловой окраске биньянов, обычно рассказывают об увеличении "активности" по цепочке קל -> פיעל -> הפעיל, как рассказано выше. Однако, не стоит забывать, что это лишь упрощённая схема, которая на самом деле настолько же неверна, как стереотип о "пассивном" биньяне нифъаль. Зачем же я рассказываю заведомо неправильные вещи? Да затем, чтобы читатель / ученик мог спокойно воспринимать то, что узнает из других источников, книг, ульпанов - не тратя время на разбор противоречий между тем, как написано в Виртуальном Ульпане и между тем как учат в реальном ульпане на ул. Еврейского Счастья, 13...

Итак, стереотип об "увеличении активности" неверен. Возможно, так и было когда-то, но сегодня эти значения расползаются, появляются другие, и т.д. Короче, не пытайтесь уложить любой глагол в схему "увеличения активности", хотя частенько (как в случае катав - hихтив) это может облегчить запоминание..

В частности, биньян hифъиль (הפעיל) имеет, кроме "побуждения к действию", ещё одно весьма распространённое значение, о котором обычно забывают упомянуть: приобретение свойства. Например:

השחיר - hишхир - почернел
הסמיק - hисмик - краснеть
הפשיר - hифшир - 1. растаять, 2. растопить
החלים - hэхлим - выздоравливать (и меняется на э перед гортанной)
החליק - hэхлик - скользить (и меняется на э перед гортанной)
השוויץ - hишвиц - хвастать (от идишского швицен; на письме без огласовок удваивается, обозначая согласный w)
השלים - hишлим - 1. помириться, 2. дополнить

Но довольно о глаголах. Поговорим о более интересных вещах.

Вот здесь находится словарик урока. Просмотрите его внимательно, постарайтесь проанализировать слова. (Оставьте заучивание на потом - в качестве домашнего задания.)

Вы, конечно, обратили внимание на некоторое сходство слова יממה со словом יום - день. Это так называемые родственные корни. При обучении начинающих о родственных корнях обычно умалчивают, то ли оставляя этот материал до той поры, пока у ученика не накопится достаточно примеров таких корней, то ли просто замалчивая это явление, которое, кстати, достаточно трудно уложить в строгие рамки . Мне кажется, что стоит рассказать об этом явлении заранее - ведь знание о родственных корнях может немало облегчить зубрёжку. Итак, немного лирики; а примеров мы действительно коснёмся лишь вскользь.

Родственные корни.

Итак... Когда-то, давным-давно, по равнинам Ближнего Востока слонялись орды кочевников. Как сказано в Пасхальном Сказании - "идолопоклонниками были отцы наши". Трудно сказать, где обитал древний семит задолго до постройки Иерусалима и Вавилона... Однако, мы можем строить догадки о древнем семитском языке. Судя по всему, его слова имели основу, состоящую из двух букв, а не из трёх, как в современных семитских языках. Третий согласный "цеплялся" в конец, и добавлял к слову некий конкретизирующий смысл - вроде того, как сегодня мы используем модели. Он говорил - [_]פר - имея в виду "расхождение в стороны, вширь"; а третья буква, добавляясь, указывала на более конкретный смысл: פרח - цветок, цветение, פרק - расщепление, разбор на части, פרע - дикость, буйство, פרץ - взламывать, פרס - разрезать на ломти, פרט - (разделять на) части, פרם - распарывать, פרך - разлом, изнурение работой, פרש - выходить, покидать.

Постепенно третья буква укрепилась в корнях, и образовала неразрывный трёхбуквенный корень, который и использовался для дальнейшего словообразования. Иногда попадаются целые группы корней, очень похожих по смыслу, и отличающихся одной буквой - однако, с точки зрения современной грамматики, это уже разные корни.

Иногда эти две базовые согласные удваивались, и получалось что-нибудь вроде פרפר - бабочка, כלכל - содержать, בזבז - растрчивать, קלקל - портить,  и т.п. (Т.н., "учетверённый" или "квадратный" корень.)

Сейчас уже невозможно установить закономерность, по которой образовывались слова от двухбуквенных корней. Третья буква укрепилась и образовала новый корень; укрепились и "удвоения" - мы принимаем их, как новый корень, и используем для дальнейшего словообразования. (Конечно, возможно, что всё было совсем не так: это только историческая гипотеза, не более того.)

Ещё попадаются близкие по смыслу корни, у которых "меняются" буквы (не обязательно третья, и даже не обязательно одна) - но меняются не абы как, а на похожую "на слух": עלז - עלס, בזר - פזר, סחר - שכר, אכל - עכל, или מחר - מכר (в слове מחיר). Возможно, это следы того же явления? Или некоторые диалектные варианты, влившиеся в "общий котёл"? Трудно сказать, откуда это взялось; но это ещё один пример родственных корней.

Наконец, корни двух типов: со средней буквой (как в слове יום), и с одинаковыми второй и третьей буквами (יממה). Эти корни также считаются родственными, причём в случае этих двух типов корней - иногда в одном биньяне корень относится к корню "со средней буквой ", а в другом - превращается в своего напарника "с одинаковыми второй и третьей буквами". (Для таких глаголов склонение немного отличается от общей схемы - мы будем изучать их в дальнейшем.) Примеры: קום - קומם, מות - מותת, עור - עורר, и т.п.

А иногда - корень с удвоенной последней оказывается явным родственником "квадратного": גלגל - גלל, причём тут как тут и праотец обоих корней - двухбуквенный корень גל.

Как уже было сказано, явление родственных корней слабо поддаётся классификации. С точки зрения строгой грамматики, почти всегда удобнее считать "родственников" разными корнями, не вдаваясь в тонкости их происхождения. Ну, а я полагаю, что лишнее знание не повредит; в худшем случае - не найдя применения новым знаниям, ученик отбросит их; а в лучшем - использует на пользу себе.

Предыдущий урок | Cледующий урок

    





© Ulpan.net, 2000 - 2002, 2007

 E-mail: webmaster @ ulpan . net