*
*
*
* * * *
* *
|
О смысловой нагрузке
биньянов и моделей.
Мы уже упоминали, что модель
имени имеет определённую смысловую
нагрузку. То же самое верно и для глаголов (до
определённой степени - тенденция, но не
жёсткое правило).
Мы уже говорили о
пассивных биньянах (פועל
и הופעל),
упоминали и пассивный/возвратный биньян נפעל.
Пришло время разобраться и с остальными.
Итак, три активных биньяна
выстраиваются в цепочку:
קל -> פיעל
->
הפעיל. В
этой последовательности увеличивается "активность"
смысловой нагрузки биньяна. Однако, редко
от какого корня образуются все три биньяна.
В.Коэн-Цедек приводит пример:
|
(на)писал |
|
высек (на
камне) - устаревшее |
|
диктовал (в
смысле "заставлял") |
соответственно,
выстраивая эти глаголы парами с их
пассивами, мы получаем:
А добавив возвратные
биньяны:
То, что описано выше - это
традиционный подход в гебраистике. Однако,
возможен и другой подход к классификации
биньянов, а именно:
активные биньяны:
катав
киттев hихтив
пассив (не биньяны): катув
куттав hухтав
возвратные биньяны: нихтав hиткаттев
....
основной
|
|
|
|
пассив
|
|
|
|
возвратный
|
|
|
- |
Такой подход, возможно,
лучше отражает два факта:
* во-первых, нифъаль - не пассив, а возвратный
биньян;
* во-вторых, так называемые "пассивные
биньяны" (пуъаль и hуфъаль) - не являются
полноценными биньянами, т.к. не имеют
инфинитива и повелительного наклонения.
Можно сказать, что они и не биньяны вовсе, а
пассивная форма биньянов пиъэль и hифъиль,
соответственно. Потому и помещены они в
одну строчку с моделью [_]А[_]У[_] (выделено
розовым), которая не глагол вовсе, а имя (прилагательное,
или, если угодно, страдательное причастие -
ибо чаще всего соответствует к-л глаголу).
В общем, я бы посоветовал
запомнить обе классификации. Первую -
формальную-общепринятую, "как все", и
вторую - "для души", для лучшего
усваивания.
Стоит упомянуть ещё один
момент. Когда говорят о смысловой окраске
биньянов, обычно рассказывают об
увеличении "активности" по цепочке קל -> פיעל
->
הפעיל, как
рассказано выше. Однако, не стоит забывать,
что это лишь упрощённая схема, которая на
самом деле настолько же неверна, как
стереотип о "пассивном" биньяне
нифъаль. Зачем же я рассказываю заведомо
неправильные вещи? Да затем, чтобы читатель
/ ученик мог спокойно воспринимать то, что
узнает из других источников, книг, ульпанов
- не тратя время на разбор противоречий
между тем, как написано в Виртуальном
Ульпане и между тем как учат в реальном
ульпане на ул. Еврейского Счастья, 13...
Итак, стереотип об "увеличении
активности" неверен. Возможно, так и было
когда-то, но сегодня эти значения
расползаются, появляются другие, и т.д.
Короче, не пытайтесь уложить любой глагол в
схему "увеличения активности", хотя
частенько (как в случае катав - hихтив) это
может облегчить запоминание..
В частности, биньян hифъиль
(הפעיל)
имеет, кроме "побуждения к действию",
ещё одно весьма распространённое значение,
о котором обычно забывают упомянуть:
приобретение свойства. Например:
השחיר
- hишхир - почернел
הסמיק
- hисмик - краснеть
הפשיר
- hифшир - 1. растаять, 2. растопить
החלים
- hэхлим - выздоравливать (и меняется на э
перед гортанной)
החליק
- hэхлик - скользить (и меняется на э перед
гортанной)
השוויץ
- hишвиц - хвастать (от идишского швицен;
на письме без огласовок
удваивается,
обозначая согласный w)
השלים
- hишлим - 1. помириться, 2. дополнить
Но довольно о глаголах.
Поговорим о более интересных вещах.
Вот
здесь находится словарик урока.
Просмотрите его внимательно, постарайтесь
проанализировать слова. (Оставьте
заучивание на потом - в качестве домашнего
задания.)
Вы, конечно, обратили
внимание на некоторое сходство слова יממה
со словом יום
- день. Это так называемые родственные корни.
При обучении начинающих о родственных
корнях обычно умалчивают, то ли оставляя
этот материал до той поры, пока у ученика не
накопится достаточно примеров таких корней,
то ли просто замалчивая это явление,
которое, кстати, достаточно трудно уложить
в строгие рамки . Мне кажется, что стоит
рассказать об этом явлении заранее - ведь
знание о родственных корнях может немало
облегчить зубрёжку. Итак, немного лирики; а
примеров мы действительно коснёмся лишь
вскользь.
Родственные корни.
Итак... Когда-то, давным-давно,
по равнинам Ближнего Востока слонялись
орды кочевников. Как сказано в Пасхальном
Сказании - "идолопоклонниками были отцы
наши". Трудно сказать, где обитал древний
семит задолго до постройки Иерусалима и
Вавилона... Однако, мы можем строить догадки
о древнем семитском языке. Судя по всему,
его слова имели основу, состоящую из двух
букв, а не из трёх, как в современных
семитских языках. Третий согласный "цеплялся"
в конец, и добавлял к слову некий
конкретизирующий смысл - вроде того, как
сегодня мы используем модели. Он говорил - [_]פר
- имея в виду "расхождение в стороны,
вширь"; а третья буква, добавляясь,
указывала на более конкретный смысл: פרח
- цветок, цветение, פרק
- расщепление, разбор на части, פרע
- дикость, буйство, פרץ
- взламывать, פרס
- разрезать на ломти, פרט
- (разделять на) части, פרם
- распарывать, פרך
- разлом, изнурение работой, פרש
- выходить, покидать.
Постепенно третья буква
укрепилась в корнях, и образовала
неразрывный трёхбуквенный корень, который
и использовался для дальнейшего
словообразования. Иногда попадаются целые
группы корней, очень похожих по смыслу, и
отличающихся одной буквой - однако, с точки
зрения современной грамматики, это уже
разные корни.
Иногда эти две базовые
согласные удваивались, и получалось что-нибудь
вроде פרפר
- бабочка, כלכל
- содержать, בזבז
- растрчивать, קלקל
- портить, и т.п. (Т.н., "учетверённый"
или "квадратный" корень.)
Сейчас уже невозможно
установить закономерность, по которой
образовывались слова от двухбуквенных
корней. Третья буква укрепилась и
образовала новый корень; укрепились и "удвоения"
- мы принимаем их, как новый корень, и
используем для дальнейшего
словообразования. (Конечно, возможно, что
всё было совсем не так: это только историческая
гипотеза, не более того.)
Ещё попадаются близкие по
смыслу корни, у которых "меняются"
буквы (не обязательно третья, и даже не
обязательно одна) - но меняются не абы как, а
на похожую "на слух": עלז
- עלס,
בזר
- פזר,
סחר
- שכר,
אכל
- עכל,
или מחר
- מכר (в
слове מחיר).
Возможно, это следы того же явления? Или
некоторые диалектные варианты, влившиеся в
"общий котёл"? Трудно сказать, откуда
это взялось; но это ещё один пример
родственных корней.
Наконец, корни двух типов:
со средней буквой
(как в слове יום),
и с одинаковыми второй и третьей буквами (יממה).
Эти корни также считаются родственными,
причём в случае этих двух типов корней -
иногда в одном биньяне корень относится к
корню "со средней буквой ",
а в другом - превращается в своего напарника
"с одинаковыми второй и третьей буквами".
(Для таких глаголов склонение немного
отличается от общей схемы - мы будем изучать
их в дальнейшем.) Примеры: קום
- קומם,
מות
- מותת,
עור
- עורר,
и т.п.
А иногда - корень с
удвоенной последней оказывается явным
родственником "квадратного": גלגל
- גלל,
причём тут как тут и праотец обоих корней -
двухбуквенный корень גל.
Как уже было сказано,
явление родственных корней слабо поддаётся
классификации. С точки зрения строгой
грамматики, почти всегда удобнее считать
"родственников" разными корнями, не
вдаваясь в тонкости их происхождения. Ну, а
я полагаю, что лишнее знание не повредит; в
худшем случае - не найдя применения новым
знаниям, ученик отбросит их; а в лучшем -
использует на пользу себе.
Предыдущий урок | Cледующий
урок
|